|Dante and Petrarca,|
painted by Giovanni dal Ponte
Lets start it the literal translation: abbondantemente means "plenty"... but aberlinopetrarcadicelaverita' has no meaning, at least not in italian.
...So where is the joke ?
The joke is in cutting down the words in smaller ones; for abbondantemente we have
abbon = in Bonn
dante = Dante Alighieri (the greatest italian poet)
mente = tells lies;
while for aberlinopetrarcadicelaverita' we have:
aberlino = in Berlin
petrarca = Francesco Petrarca (another of the greatest italian poets and almost contemporary to Dante)
dicelaverita' = tells the true.
Now the question is if this post is silly enough to keep me awake in a dull and rainy Sunday afternoon ?